클래식

슈만: 호두나무 Der Nußbaum - Dietrich Fischer-Dieskau | 클래식 성악

리차드 강 2016. 1. 20. 16:51

Schumann Myrten Op.25 No.3 - Der Nußbaum

슈만 호두나무

Robert Schumann 1810 - 1856

Dietrich Fischer-Dieskau, bar.

 

Christoph Eschenbach, piano

Der Nuβbaum(호두나무)는 Julius Mosen의 시에 곡을 붙인 것으로 1840년 완성한 가곡 모음 Myrten Op. 25 의 세 번째 곡입니다. 슈만이 사랑하는 신부 클라라와 결혼하기 직전에 작곡하여 결혼식 전야에 바쳤다는 이 <미르텐>은 괴테, 뤼케르트, 바이런, 무어, 하이네, 번즈, 모젠의 시를 가사로 이용하여 전체 26곡으로 이루어졌는데 곡들은 모두 우리와 친해지기 쉬운 서정에 넘쳐 있습니다.

뤼케르트의 시에 의한 제 1곡 헌정<Widmung>, 모젠의 시에 의한 제 3곡 호도나무< Der Nussbaum>, 하이네의 시에 의한 제 24곡 그대는 꽃처럼<Du Bist Wie Eine Blume>은 특히 유명합니다.

     

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다


     

슈만 호두나무

Peter Schreier

Christoph Eschenbach

 

     

Der Nußbaum - Julius Mosen

Es grünet ein Nußbaum vor dem Haus,
Du fig, lufig breitet er blattrig di Äste aus.

Viel liebliche Blüten stehen dran;
Linde Winde kommen, sie herzlich zu umfahn.

Es flüstern je zwei gepaart,
Neigend, beugend zierlich zum Kusse die Häuptchen zart.

Sie flustern von einem Mägdlein, das
Dächte die Nächte und Tage lang, wußte, ach, selber nicht was.

Sie flustern, wer mag verstehn so gar
Leise Weise? flüstern von Braut'gam und nächstem Jahr.

Das Mägdlein horchet, es rauscht im Baum;
Sehnend, wähnend sinkt es lachelnd in Schlaf und Traum.

     

슈만 호두나무

Victoria de Los Angeles

Gerald Martin Moore

 

     

호두나무

집 앞에 푸른 호두나무 한 그루 서 있네,
향기롭게, 잎이 무성한 가지들을 가볍게 벌리고.

가지마다 사랑스런 꽃들이 많이 피었네.
부드러운 바람 불어와 꽃들을 다정히 어루만지네.

꽃들은 둘씩 짝을 지어 속삭이네,
서로에게 입맞추려 예쁜 머리를 귀엽게 기울이고.

꽃들은 한 소녀에 대해 속삭이네.
자신도 어찌할 바 모르면서 밤낮으로 생각하는 소녀를.

꽃들의 속삭임, 그 희미한 노래를 누가 알아들을까?
꽃들은 신랑과 내년에 대해 속삭이네.

그 소녀는 나무의 살랑거림에 귀 기울이다가
그리워하네, 웃으며 잠과 꿈으로 빠져들면서.

아름다운 이웃은 참마음 참이웃입니다.